Those oceans of learning and culture
who burned with the light
of science in their day,
never found an exit
from this pitch-dark
night.
They delivered themselves of some fables,
then fell deep asleep.
Translated by Juan Cole
from Omar Khayyam’s Rubaiyat, [pdf] Whinfield 209
0 Retweet 11 Share 7 Google +1 0 StumbleUpon 2 Printer Friendly Send via email
Posted in Omar Khayyam, Uncategorized | 4 Comments | Print
Dear Professor Cole
Is there an interpetation of this profound sentiment?
Is it an epitaph for the caliphate?
Dear EuroFrank,
As an Iranian I grew up with Khayyam but this interesting question never accrued to me. However, I really don’t see a connection here. He sure ridiculed Islamic thoughts and ideologies, Especially clergymen, but as far as I know he never had a reasoning with Caliphate of the time. Mainly because Turk dynasties were more powerful at the time.
Regards,
Babak
The line “dar jam’e kamal sham’e ashab shodand” (In the circle of perfection [of wisdom] they shone like candles among apostles” may be an oblique reference to the Prophet Muhammad, because ashab or sahaba are terms that are used to refer to the Prophet’s companions. So, the line is not only a reference to scholars and scientists, but Khayyam means to say that even the prophets did not find a way out of this “dark night” (shab-e tarik), but delivered some myths and fell deep asleep.
The first line makes it clear he is talking about learned and cultured persons, not prophets. Fotzgerald was wrong.