Posted on 10/07/2012 by Juan Cole
I know the outside
of being and nothingness,
and I know the inside
of the high and the low.
Even so, I should be ashamed
of all my knowledge
if I knew of any higher status
than drunkenness.
Translated by Juan Cole
from Omar Khayyam’s Rubaiyat, [pdf] Whinfield 336
0 Share 3 Google +1 1 StumbleUpon 0 Printer Friendly Send via email
Posted in Omar Khayyam, Uncategorized | Comments
Posted on 10/06/2012 by Juan Cole
Wine, you are
my insane
sweetheart;
I hit the bottle and
have no fear of disgrace.
Drink so much Shiraz that
all who see, ask:
‘Barrels of fine vintage,
where did you
come from?’
Translated by Juan Cole
from Omar Khayyam’s Rubaiyat, [pdf] Whinfield 472
0 Share 0 Google +1 0 StumbleUpon 1 Printer Friendly Send via email
Posted in Omar Khayyam, Uncategorized | Comments Off
Posted on 10/05/2012 by Juan Cole
I staggered, drunk, outside a bar last night
and saw a tipsy older man emerge,
a bottle slung across his shoulder; and
I said to him, “At your age, aren’t you
ashamed before the Lord Almighty?” He
laughed, “God is merciful: Here, have some wine!”
Translated by Juan Cole
from Omar Khayyam’s Rubaiyat, [pdf] Whinfield 284
0 Share 0 Google +1 2 StumbleUpon 0 Printer Friendly Send via email
Posted in Omar Khayyam, Uncategorized | Comments Off
Posted on 10/03/2012 by Juan Cole
Last night I wandered into a
dark pottery workshop and saw
about two thousand pots lined up
in silence. But then suddenly
a vase cried out, inquiring, ‘Where
in the world are the potter and
the customers and salespeople?”
Translated by Juan Cole
from Omar Khayyam’s Rubaiyat, [pdf] Whinfield 283
0 Share 1 Google +1 0 StumbleUpon 0 Printer Friendly Send via email
Posted in Omar Khayyam, Uncategorized | Comment
Posted on 10/02/2012 by Juan Cole
I sip at wine, but never to get drunk,
and I assail no one, save for my glass.
I venerate the finest vintage so
as to avoid self-worship of your sort.
Translated by Juan Cole
from Omar Khayyam’s Rubaiyat, [pdf] Whinfield 337
0 Share 5 Google +1 2 StumbleUpon 0 Printer Friendly Send via email
Posted in Omar Khayyam | Comments
Posted on 10/01/2012 by Juan Cole
My sweetheart –
may she live as long
as my heartbreak –
today began her kindnesses
anew.
She locked eyes with me
for an instant,
then was gone–
meaning: Do good,
and cast it upon the waters.
Translated by Juan Cole
from Omar Khayyam’s Rubaiyat, [pdf] Whinfield 273
0 Share 13 Google +1 0 StumbleUpon 0 Printer Friendly Send via email
Posted in Omar Khayyam, Uncategorized | Comments
Posted on 09/13/2012 by Juan Cole
If you give wine
to a
mountain,
you will
set it
dancing;
those
who
find fault
with wine
have something
wrong with
them.
I’ll never repent
of my wine,
for it
educates
the soul.
Translated by Juan Cole
from Omar Khayyam’s Rubaiyat, [pdf] Whinfield 186
0 Share 17 Google +1 1 StumbleUpon 0 Printer Friendly Send via email
Posted in Omar Khayyam, Uncategorized | Comments