Omar Khayyam (149) “nothing left of good times but the name”

Posted on 06/21/2012 by Juan Cole

Now that nothing is left
of good times but the name;
and save for wine itself,
not a single 
old drinking buddy
is around any more;
don’t decline the joy of 
the vintage you’re offered,
since today your hand is empty
save for the glass.

Translated by Juan Cole
from Omar Khayyam’s Rubaiyat, [pdf] Whinfield 149

0 Retweet 14 Share 4 Google +1 2 StumbleUpon 0 Printer Friendly Send via email

Posted in Omar Khayyam, Uncategorized | 7 Comments | Print

§ 7 Responses to “Omar Khayyam (149) “nothing left of good times but the name””

  • gregorylent says:

    “since” is maybe the wrong word .. it sets up a meaning that is not coherent with the rest of the poem… imo

  • Juan says:

    He is explaining why you should go ahead and have that drink even though your carousing days are over; since=because

  • robert says:

    Sounds like Hank Williams Jr. “Nobody wants to get drunk and get loud…
    I myself have seen my wilder days
    I have seen my name at the top of the page
    But I need to find a friend just to run around
    But nobody wants to get high on the town
    And all my rowdy friends have settled down”

  • Juan says:

    Yes!

    Though he cries in his wine, not in his beer.

  • Nap says:

    It is also helpful to consider events in Khayyam’s life, Brilliant childhood friends, one a famous prime minister “Nizam-ul-mulk” and the other who plots and finally assassinate the Prime Minister “Hassan ibn Sabbah” on top of the ordinary every day grief a radical freethinker of his time must have endured.

  • Dan Moerman says:

    I love these translations. Is there some place/link where one can read all of them? (All that you have translated?)

    • Juan says:

      You can put Omar Khayyam in the search window at the blog. I’ll eventually revise them into a book.