Posted on 03/31/2012 by __socrates

FARAQLIT فارقليط
The Arabic rendering of the Greek , “Paraclete.” Muslim writers assert that it is the original of the word translated Ahmad in the following verse in the Qur’an, Surah lxi v 6:-
“And call to mind when Jesus, son of Mary, said: – ‘O children of Israel! Verily I am an Apostle of God unto you, attesting the Taurat revealed before me, and giving good tidings of a Prophet that shall come after whose name is Ahmad.”
Ahmad is another derivative of the root to which Muhammad belongs, signifying, like it, “the Praised”. It is not improbable that in some imperfect copies of St. John xvi 7, may, have been rendered , which in some early Arabic translation of the Gospel may have been translated Ahmad. In the Maja’u ‘l-Bihar, a work written three hundred years ago, the word faraqlit is said to mean a distinguisher between truth and error. The word also occurs several times in the well-known Shia’ah work, the Hayatu ‘l-Qulub (vide. Merrick’s translation, page 86). The author syas, “It is well known that his (the Prophet’s) name in the Taurat is Muadmund, in the Gospels (Injil) Tabtab, and in the Psalms (Zabur) Farakleet.” And again (p. 308), “God said to Jesus, son of my handmaid….verily, I will send the chosen of prophets, Ahmad, whom I have selected of all my creatures even Faraleet, my friend and servant.” [JESUS.]

Based on Hughes, Dictionary of Islam